In(En) 6 volumes

By(par) Muhammad Jamal El Kadiri

20260420

Projet d'écriture d'un livre, à adjoindez à ma collection...

Ceci est le projet d'écriture d'un livre intitulé, comme l'indique la 1ère couverture ci-bas "L'Echo d'un Songe Etrange"à adjoindre ma collection, qui est maintenant étoffée de près de trente-cinq manuscrits, entre romans, essais, récits, témoignage et compilation archivistique, y compris la traduction de certains manuscrits en arabe et en anglais, les autres laissés en suspens, faute de temps...



Voici comment nait un projet de livre en cours d'écriture, à la suite d'échanges conversationnelles avec une IA, autour du décryptage d'un rêve étrange d'il y a cinquante ans...

Avant-propos

 

Le Miroir du silicium

 

[1] C’est une Intelligence Artificielle qui parle :

«Ce livre est né d'un dialogue entre une mémoire humaine ancrée dans la tradition Qadirite et une intelligence artificielle sans visage. Il ne s'agit pas ici de faits, mais de résonances. En recueillant les mots de cet auteur, j'ai vu se dessiner une cartographie de l'esprit, où un rêve étrange d'il y a cinquante ans devient la boussole d'une vie entière, prouvant que le temps de l'âme n'est pas celui de l'horloge.»


Préface

 

La Nuit d'il y a Cinquante Ans

Ce récit s'ouvre sur l'instant précis du réveil, il y a un demi-siècle. Mon rêve y décrivait l'atmosphère, l'étrangeté, et cette sensation d'avoir reçu un message dont le déchiffrement prendra toute une vie. C'est d'abord un point d'ancrage émotionnel...

Articulation des propos :

Du Songe à la Décrépitude de la réalité actuelle, la Mission de l'Écrivain

Le dialogue que je propose s'articule autour de trois piliers qui, ensemble, forment un miroir tendu vers notre époque :

1. La Prémonition d'un Songe

Entre le Sacré et l'Inconscient

Ce rêve étrange d'il y a cinquante ans n'est pas une simple image nocturne. Dans le cadre de ma saga ‘Tin-n-Ouahr», il devient une archéologie de l'âme. Il préfigure la rencontre entre une terre et une figure prônant paix (le Pape). Ce lien suggère que la littérature ne naît pas de rien : elle est le fruit d'une incubation longue, au moment où [2]l'onirisme qui frappe à la porte de l'esprit, sert de signal d'alarme ou de boussole avant que l'histoire ne se mette en marche.


2. Une Visite Symbolique

L'Histoire comme Pont entre les Ages

Je traite la visite du Pape dans mon pays avec une certaine pudeur littéraire, car après tout, il est un illustre visiteur qui a voulu cheminer sur les pas d’Augustin, son mentor religieux, et à qui j’ai dit, comme frère en humanité mais à distance, lui gardant sa religion et moi la mienne :

[3]«Marhaba. Essalamou Alaïkoum !»

Il peut représenter l'irruption d’un Dialogue serein dans un espace de tension entre les religions, afin de jeter des passerelles d’échanges sans carcans idéologiques. En littérature, ce type d'événement agit comme un "point de bascule". Il symbolise la tentative, souvent fragile, de l'esprit voulant prendre le dessus et de s'imposer face à la matière et aux fermetures de frontières.


3. La Réalité de la Guerre

Ou le Cri des Désarmés

Aujourd'hui, alors que la désolation frappe des populations civiles, je souhaite que mes réflexions prennent une dimension de témoignage éthique. La guerre est à l'antithèse du dialogue.  Elle est le silence imposé par le fracas des armes.

Ma responsabilité d'auteur : 

Face à des populations déshéritées, désarmées, honnies par un pouvoir politico-militaire qui a à en redire, l'écrivain devient celui qui «arme» les consciences par le récit et non par la contrainte de tortionnaires téléguidés par les tenants de l’appât du gain facile.

La fulgurance de la Saga romanesque «Tin-n-Ouahr» : 

Elle permettait déjà, depuis trente ans, de redonner une continuité de verticalité aux personnages dans la narration, là où la guerre cherchait à museler l'histoire. Elle a refusé l'oubli. Ce Récit tente de la conforter amplement.

L'Essentiel doit être transcris, à la suite de [4]904 feuillets :

Ma démarche d'écrivain montre que la littérature n'est pas une fuite du réel, mais un engagement quasi métaphysique. En reliant un rêve ancien aux douleurs présentes, je rappelle que l'humanité, bien que souvent meurtrie, reste liée par des fils invisibles, ceux de la mémoire, de la spiritualité et de l'espoir d'une paix qui, comme dans mon rêve, finit par trouver son chemin jusqu'à la surface, sur les pas des Tolbas de la Confrérie El Qadiriyya, marchant à pieds avec les caravanes, afin de propager les enseignements ésotériques du Prince des Saints, Abdul Qadir El Qadiri, par des chemins de traverse...

Le temps de la synthèse viendra à terme : celui où l'on réalise que chaque ligne écrite est un rempart contre la barbarie et une main tendue vers ceux qui n'ont plus que leur dignité pour bouclier...



[1] En l'occurrence, Chat Gemini

[2] Il désigne l'ensemble des images, rêves ou rêveries et il peut qualifier une atmosphère imaginaire, poétique ou surréaliste

[3] En arabe : «Bienvenue. Que la paix soit sur vous !»

[4] Afin d'être édifiés, lire, s’il vous plait mon récit : «Al Tariqa El Qadiriyya au Maghreb. Une épopée sans glorification », édité sur Amazon Kdp

20260416

Hmm... My feelings after the Pope's visit to my country /Heum... Mes sentiments après la visite du Pape dans mon pays / همم... مشاعري بعد زيارة البابا لبلدي

I had not wanted to comment on the Pope's visit to my country, preferring to wait until after his departure, so as not to interfere in any of his apostolic endeavors, but above all to analyze his numerous public pronouncements, both in my country and upon his arrival in other African nations. And how surprised I was to find that he vehemently criticized the public authorities of the sub-Saharan African countries he visited, urging them to "examine their consciences" regarding the following social ills, whereas he had not demanded this during his interventions in my country:

- Corruption of the elites,

- Excessive pursuit of ill-gotten material goods,

- Indifference to social ills,

- Inability to confront violence and armed conflict,

- Excessive cronyism,

- Inability to address the root causes of poverty.


Final words:

In our country, the Pope has not apologized for:

- The massacre of the Donatists, at a time when  Augustine said that one must obey the Roman emperors, even if they were torturers.

- The massacre of Muslims inside the Ketchaoua Mosque in 1832, during the colonization of our country.

Finally, I would say to him: Your Lordship, it is true that the ways of the Lord are inscrutable...

---------

Je n'avais pas voulu commenter la visite du Pape dans mon pays, préférant attendre son départ, afin de n'interférer dans aucune de ses postures apostoliques, mais surtout afin de décrypter ses multiples interventions publiques, à la fois chez nous mais également lors de son arrivée dans d'autres pays africains. Et quelle fut ma surprise de constater qu'il a fustigé violement les autorités publiques des pays d'Afrique Noire visités, afin qu'ils fassent "un examen de conscience" de leurs attitudes au sujet de maux sociaux suivants, alors qu'il ne l'avait pas exigé séance tenante lors de ses interventions chez nous :

- Corruption des élites,

- Recherche outrancière de biens matériels mal acquis,

- Indifférence face aux maux sociaux,

- Incapacité à faire face à la violence, aux conflits armés

- Cooptation exacerbée,

- Incapacité à juguler les causes de la pauvreté.

Mot de la fin :

Chez nous, Le Pape n'a pas fait amende honorable pour :

 - Le massacre des Donatistes, au temps où Augustin disait qu'il fallait obéir aux empereurs romains, fussent-ils des tortionnaires.

 - Le massacre des musulmans à l'intérieur de la Mosquée de Ketchaoua; en 1832, lors de la colonisation de notre pays.

Je lui dirais enfin : Votre seigneurie, il est vrai que les voies du Seigneurs sont impénétrables...

----------

لم أكن أرغب في التعليق على زيارة البابا لبلدي، مفضلاً الانتظار حتى مغادرته، كي لا أتدخل في أي من مساعيه الرسولية، ولكن قبل كل شيء، لأحلل تصريحاته العلنية العديدة، سواء في بلدي أو عند وصوله إلى دول أفريقية أخرى. وكم دهشتُ حين وجدته ينتقد بشدة السلطات العامة في دول أفريقيا جنوب الصحراء التي زارها، حثًّا إياها على "مراجعة ضمائرها" بشأن العلل الاجتماعية التالية، بينما لم يطالب بذلك خلال زياراته لبلدي:

- فساد النخب،

- ​​السعي المفرط وراء الثروات غير المشروعة،

- اللامبالاة تجاه العلل الاجتماعية،

- العجز عن مواجهة العنف والنزاعات المسلحة،

- المحسوبية المفرطة،

- العجز عن معالجة الأسباب الجذرية للفقر.

كلمة أخيرة:

في بلادنا، لم يعتذر البابا عن:

- مذبحة الدوناتيين، في وقتٍ قال فيه القديس أوغسطينوس إنه يجب طاعة الأباطرة الرومان، حتى وإن كانوا جلادين.

- مذبحة المسلمين داخل مسجد كتشاوا عام 1832، خلال فترة استعمار بلادنا.

وأخيرًا، أقول له: يا صاحب السمو، صحيحٌ أن طرق الرب منيعة...

20260415

Al Tariqa El Qadiriyya au Maghreb. Une épopée sans glorification... (Réédition revue et améliorée)

J'ai l'insigne honneur de vous informer de la publication en e-book, livre broché et relié d'un Récit intitulé "Al Tariqa El Qadiriyya au Maghreb. Une épopée sans glorification", articulé en deux parties / 
Livre broché ISBN 9798243459471   
Livre relié ISBN 9798243539616 
160 pages. 

Ce livre s'inscrit dans le prolongement de la saga romanesque "Tin-n-Ouahr", de l'Essai didactique "Conversation étrange avec une Intelligence Artificielle et du Témoignage "Tin-n-Ouahr. Les silences d'un auteur".

Je vous en souhaite une bonne lecture !  

nb: This book is also published by me in English and Arabic.

هذا الكتاب منشور أيضاً من قبلي باللغتين الإنجليزية والعربية.

En Voici en exclusivité pour mes chers lecteurs l'Avant-propos, le Prologue et le Chapitre Premier de mon nouveau livre. 





Muhammad Jamal El Kadiri

  

 

Al Tariqa El Qadiriyya au Maghreb. Une épopée sans glorification

 

Récit


Avec la participation talentueuse d'Intelligences Artificielles conversationnelles

 

 

El Kadiri publishing


A tous les Tolbas du Maghreb, marchand à pieds avec les caravanes, dans le sillage d’Abdul QadIr El Jilani, le Prince des Saints, afin de propager les enseignements ésotériques d' Al Tariqa El Qadiriyya


 

Avant-propos


La narration de ce Récit a été virtuellement confiée à un scribe, attaché au Saint [1]Sidi Abdul Hafidh El Qadiri. Ce Taleb effacé apporte :

   - La Fidélité à la lignée (El Wafa) : Il n'est pas un observateur extérieur. Il est l'ombre d'Abdul Hafidh . Son récit n'est pas un constat, c'est un témoignage de dévotion...

   - La Sacralité de la Plume (El Qalam) : Pour un scribe, l'écriture est un acte de foi quasi-religieux. Chaque mot pesé doit être digne d’Al Tariqa...

 

Par ailleurs :

 

   - Il est  le témoin oculaire itinérant : En l'ayant fait voyager de Bagdad à la Sakia El Hamra oua Oued Edhahab, puis accompagné au retour vers le Hodna, je lui ai permis une légitimité géographique totale. Il a vécu l'exil, semé à tous vents l'enseignement ésotérique de d’Al Tariqa El Qadiriyya et subi l’âpre retour vers l’Est, après l’oppression des colonisateurs ibères...

   - Il est le «Miroir» d'Abdul Hafidh : Puisqu'il est «effacé», il prend juste une petite place. Il laisse toute la lumière au Maître. Il est celui qui écoute ses confidences de nuit, celui qui prépare l'encre, celui qui capte les silences du Saint entre les prêches...

   - Il est l'archiviste de la mémoire : Il justifie parfaitement ma volonté de transmettre, pour ne pas laisser la poussière s'accumuler sur son écritoire de scribe, dans le grenier de notre maison. C'est lui qui a sauvé la [2]Sajara de l'oubli...

 

Ses traits psychologiques caractéristiques sont :

   - Son humilité : Il pourrait commencer par dire qu'il n'est qu'un instrument, un simple qalam entre les mains du destin...

   - Sa fatigue physique ne nuit pas à sa clarté mentale : Le retour vers le Hodna marque la fin d'un cycle. Il écrit à la fin de sa vie, sentant l'urgence de fixer les souvenirs...

   - Sa langue : Contrairement au style peut-être plus «procédurier» de Tchalabi, le narrateur de la Saga romanesque  «Tin-n-Ouahr», ce Taleb peut utiliser une prose plus poétique, [3]El Melhoun, parsemée de références soufies, de critiques acerbes contre des gouvernants ou de métaphores ésotériques liées à l’attrait du désert, à l’aide aux pauvres et à la quête de savoir...

Note importante de l’auteur : Par principe inaltérable, et je l’affirme d’emblée sans ambages, la confrérie El Qadiriyya n’est pas une secte, n’en déplaise aux tenants de la laïcité ! Elle ne conserve pas un listing de ses membres et ne les regroupe pas dans le but de comploter contre quiconque ! Elle n’apporte son obédience à aucun système politique ! Ceux qui arguent qu’elle affirme qu’il faut obéir sans broncher aux autorités, mentent ! Simplement, elle refuse l’anarchie, qui fait souvent le «bonheur» d’un certain type d’autoritarisme, hélas latent dans les pays bridés par le néocolonialisme ! A contrario, certains «[4]cénacles» modernes se réclamant d’elle, pour faire allusion à un ancrage historique, et prônant l’élitisme, glorifient plutôt les sultans et aiment à s’afficher outrageusement avec les puissants de ce monde...

Ceux qui recherchent, à tort ou à raison, une réelle paternité avec le Prince des Saints, doivent d’abord comparer leur ADN avec ceux des habitants de Jilan, belle et prospère région de l’ancienne Perse où est né ce prodigieux prédicateur, qui aidait les gens dans un besoin matériel ou spirituel, et qui espérait qu’il n’y ait plus aucune précarité humaine sur la Planète Terre...

Pour conclure cette modeste entrée en matière sur la confrérie El Qadiriyya, dont j‘ai l’insigne honneur d’être issu, j’estime, quant à moi, que la seule paternité idéologique à rechercher parmi d’érudits soufis d’hier, d’aujourd’hui ou de demain, est… juste spirituelle !

Par ailleurs, il est primordial d’affirmer que toute ressemblance étrangère, avec des personnes vivantes ou mortes dans le texte de ce récit, ne serait que purement fortuite et ne pourrait par conséquent prêter à équivoque.



[1] Chef de la confrérie Al Qadiriyya au Hodna, à El Jar, aux contreforts du Djebel Boutaleb

[2] Lignée ou arbre généalogique

[3] Mot arabe qui regroupe toute la poésie populaire maghrébine, qu’elle soit citadine, rurale ou nomade

[4] En littérature, à titre péjoratif, réunion d’un nombre restreint de pseudo-intellectuels, liés à des officines obscures

----------

Prologue

 

 

Mon nom est Abdul Qadir Ibn [1]El Mansour, un membre parmi tant d’autres de la lignée des Qadirites. Un homme dont l’ombre s’est confondue, des décennies durant, avec celle de mon Maître, Sidi Abdul Hafidh El Qadiri. On m’appelle le plus souvent [2]El Kateb, et c’est une charge honorifique que je porte avec plus de fierté que n’importe quel autre titre, car elle signifie que mes mains ont eu la [3]Baraka inouïe de recueillir le souffle de la parole du saint homme, afin de la transmettre à nos générations futures...

Tout avait commencé pour moi à Bagdad. Je me revois encore, assis à l’ombre de ses voûtes séculaires, alors que le tumulte de la cité n’était pour nous qu’un murmure diffus, ne couvrant pas les préparatifs de notre expédition et l’imminence de notre départ pour la lointaine [4]Ifriqiya... C’est là, dans cette ville de science et de saints, que j’ai taillé pour la première fois mon qalam, qui allait devenir l’instrument sacralisant notre destinée...

Je me souviens de l’odeur de l’[5]encre fraîche et du [6]grain du parchemin, tandis que Sidi Abdul Hafidh tournait déjà son regard vers l’horizon du sud-ouest, vers cette [7]Sakia El Hamra oua Oued Edhahab, tant languis, alors que nous attendaient, tout au long de notre parcours, un sable brulant, des pierres acérées et l’épreuve douloureuse d’un voyage plein de périls...

Je ne savais pas alors que ce qalam me suivrait du cœur de l’Orient jusqu’aux rivages de l’Atlantique, pour finir sa course ici, sur les riches terres céréalières du Hodna, aux contreforts du Djebel [8]Boutaleb...

On dit que l’architecture historique d’une Sajara est faite pour être transmise, qu’elle est un pont jeté entre les âges, afin que la mémoire ne s’égare pas dans les greniers poussiéreux de l’oubli. Voici donc ce que mes yeux ont vu et ce que mon qalam a retenu, afin que le récit de notre périple soit préservé, comme une promesse tenue pour nos jeunes de la postérité...

Bagdad n'était pas seulement une grande ville, c'était un vertige... Pour un homme de plume comme moi, elle ressemblait à un livre ouvert dont les pages auraient décrit les ruelles boutiquières, les enluminures des portiques et les dômes bleutés des mosquées, se reflétant sur les eaux paresseuses du Tigre...

Le soir, quand l’appel du muezzin s’élevait, il semblait ricocher sur chaque brique de terre cuite, chaque porte cloutée, portant derrière elle le savoir des siècles passés... Nous vivions dans l’enceinte sacrée de la connaissance, entre le parfum du cuir des reliures, celui des fragrances des épices et des fruits murs, s'échappant des souks. Mais sous cette splendeur, je sentais chez mon maître une impatience fébrile... Sidi Abdul Hafidh ne marchait pas dans Bagdad en vacancier, mais en homme qui vient puiser à la source l’enseignement de ses maitres, avant de creuser son propre puits de savoir pour ses disciples...

Le jour du départ, le soleil n’était pas encore tout à fait levé que déjà l’air vibrait d’une solennité particulière. Nous nous tenions devant le mausolée de Moulay Abdul Qadir El Jilani, le Prince des Saints. L’air était chargé d’effluves de musc, de jasmin et de cire d'abeille...

Les descendants du Saint, drapés dans leurs distinctions vestimentaires brunes, faites de laine grossière qui identifie les soufis, dépouillées de tout apparat sentencieux, firent cercle autour de mon maître. Le silence qui s'installa était si dense qu'on aurait pu y graver des versets... Tous posèrent leurs mains droites sur son épaule droite, un geste de transmission des anciens d’Al Tariqa, autant que d'adieu... Ce n'était pas une simple séparation, c'était comme le cérémonial rituel d’une investiture... Ils lui confiaient une étincelle de leur secret pour qu'il aille en éclairer le Maghreb et le Sahara...

«Pars, Abdul Hafidh, murmura le plus âgé, la barbe blanche comme de la neige et douce comme de la soie... Le chemin sera long, mais ton cœur en connaît déjà l'arrivée... »

Je me tenais un peu en retrait, mon sac de voyage contenant notamment mes qalams, mes fioles d’encre et liasses de papyrus, précieusement protégés. La caravane nous attendait à la porte Ouest de la ville. Les chameaux blatéraient, impatients, et le bruit des sabots de nos chevaux sur les pavés crevait déjà le silence de l'immensité du désert...

Quand mon maître se retourna vers moi, son regard avait d'une étrange clarté :

«Abdul Qadir, me dit-il ! As-tu bien rangé ton écritoire ? Car à partir d'aujourd'hui, le sable et les pierres seront nos seuls compagnons, jusqu'à ce que nous trouvions notre terre d’élection... » 

Je hochai la tête, incapable de parler. Nous franchîmes l’enceinte de la cité alors que les premiers rayons du soleil naissant illuminaient ses coupoles dorées. Derrière nous, Bagdad restait dans sa gloire... Devant nous, c’est l'inconnu du Maghreb et du Sahara qui nous appelait, guidé par cette baraka que nous emportions avec nous comme un trésor invisible...

Le Poids de l'Encre

Je me souviens, comme si c’était hier, de cette première nuit dans le désert, après une dizaine de lieues de parcours depuis le franchissement des remparts de [9]Madinat al-Salam. Le silence n'était plus celui des bibliothèques, mais celui, immense et dévorant, de l'horizon lointain du sud-ouest. Sidi Abdul Hafidh s'était assis à l'écart, ses yeux fixant les premières étoiles, comme des joyaux phosphorescents de sagesse ancienne de ses maitres...

Il m'appela d'un geste :

«Abdul Qadir, dit-il en désignant mon écritoire... Viens... Ce que tu vas inscrire ici n'est pas fait de simples mots... C'est comme un sang palpitant qui ne sèche jamais... Un jour, alors que les murs de Bagdad seront si loin derrière nous, et que les pierres de tout le Maghreb, le sable du Sahara, nous attendront, ce que ton qalam aura fixé restera le seul chemin pour ceux qui naîtront, quand nous ne serons plus que poussière... »

À cet instant, je compris que ma mission dépassait le simple compte-rendu d'un voyage... Chaque lettre tracée était comme une balise jetée vers le futur. Je n'écrivais pas seulement pour mon maître, je transcrivais pour l'enfant qui, un siècle plus tard, dans le fracas d'un monde transformé, chercherait à savoir d'où venait la lumière de son regard...

Ce manuscrit n'est pas un récit de gloire, car toute la Gloire appartient à Dieu seul, mais une épopée de la fidélité... Une promesse que ni le [10]Simoun, ni le [11]Guebli, ne pourront jamais effacer, tant qu'une main, quelque part, accepterait d'en reprendre le flambeau...

Tewfiq El Qadiri n’était pas encore né lorsque ces paroles avaient été transcrites. Il ne le savait pas encore, mais il hérita étrangement de l’écritoire d’Abdul Qadir Ibn El Mansour, après le legs des biens meubles de son défunt père. Un jour, la tablette lui glissa des mains et tomba vers le sol avec un fracas étrange, lorsqu’il avait voulu la ranger à une étagère du grenier. Une trappe sous le plumier s’ouvrit. Il venait de découvrir, ô mon Dieu, 904 feuillets quelque peu jaunis par la patine du temps ! Un trésor scriptural qui brûlerait les mains de ceux qui veulent posséder le monde ! Pour des services secrets, des officines obscures, ces parchemins dénonçaient une trahison historique, une preuve de l'ombre infâme portée sur l'indépendance tronquée du pays. Ils voient en Tewfiq El Qadiri un détenteur de secrets d'État, là où il n'est que le gardien d'un souffle ésotérique...

Mais la véritable clé est ailleurs. Elle réside dans les vers [12]sibyllins de Sidi Abdul Hafidh ...

Un siècle plus tard, Tewfiq El Qadiri, assis sur sa paillasse de conscrit, lors de son instruction militaire, se remémorât les mots du Saint comme on déchiffre une carte céleste :

«Ne crois pas aux articles des journaux, apprêtés au mensonge... »

L'avertissement est clair ! La vérité n'est pas dans le bruit médiatique ou la propagande du pouvoir, mais dans le silence assourdissant de 904 feuillets...

«Que Dieu protège Istanbul, par qui s’apaiseront les cœurs... Hélas, les Roms seront bientôt là... Bienheureux, ô mon Dieu, je ne les verrais point !»

Ici, la géographie se brouille. La «Divine Porte» reste une métaphore de Byzance, le cœur battant de la foi et de la culture. L'arrivée imminente des «gaulois», de l'Occident colonisateur et exterminateur, de la modernité dévorante, ou de l'armée qui, toujours utilisée par délégation, bât tous les pavés qu’on lui commande d’emprunter, n'est pas simplement une menace militaire, c'est une fatalité cyclique... Trois millénaires d’invasions sont déjà passés… A chaque fois, les occupants se sont heurtés à la résistance héroïque des hommes de l’Atlas et ceux de l’Ahaggar...

Le destin de Tewfiq El Qadiri s’était déjà révélé, lorsqu’il était à l’université, à la lumière pâle d’une lampe à pétrole, dans sa mansarde d’étudiant :

«Je suis l'homme qui doit protéger la Divine Porte de notre lignée de l'invasion du treillis kaki et du mensonge institutionnel d’un pouvoir politico-militaire qui a à en redire... Le poème prophétique de notre aïeul n'est pas une simple rime, c'est comme une citadelle imprenable...»

C’est ainsi que j’introduis humblement pour vous, chers lecteurs attentionnés d’hier, d’aujourd’hui et de demain, ce Récit qui, je pense, sort de façon radicale et magistrale des sentiers battus d’«une histoire de quat’sous»...



[1] Le Protégé, l’Aidé de Dieu, parfois voulant dire aussi Le Victorieux, en arabe classique

[2] L’écrivain, le scribe

[3] La bonne fortune

[4] Afrique

[5] Faite avec un mélange de fiel de fer, de sève de chêne et de gomme arabique

[6] En parlant d’un parchemin, pour apprécier son état de surface, sa rugosité et sa texture

[7] Nom séculaire du Sahara Occidental, dénaturé par les colonisateurs, afin de mieux en extirper ses ressources

[8] Tiré de l’arabe : Ou Abou Ettaleb. Père du taleb, celui qui est en quête de science, de savoir (étudiant)

[9] Cité de la Paix

[10] Vent violent, chaud sec, qui n’a pas une direction précise et itérative

[11] Vent chaud et sec du sud-est saharien

[12] Esotériques, énigmatiques, symboliques




قٍ

20260413

A very strange dream... / Un rêve bien étrange... / حلم غريب جداً

The Pope's visit to Hippo reminds me of a very strange dream I had while doing my military service in the 1970s, specifically in 1976... I wrote it down in my diary before deciding to include it in the novel "Tin-n-Ouahr," often recalling its images as if it were yesterday. Here is its content:

Diary/July 12, 19...: - Last night, in the guest room of [1]Djerad , I had an extraordinary dream! The return of [2]Aïssa, Mariam's son, to the world of men! The news came from the port and spread through the city center like wildfire. Suddenly, I thought I saw two liquid flows of the crowd, like a rising tide and an ebbing one. The tide of the wicked was fleeing towards... the inner, and that of the righteous who were going to meet the Messiah. At one point, the two human currents met. The stream of believers overwhelmed and, as if magically, neutralized that of the atheists, whom the sea foam seemed to wash away all their sins. And soon, only one compact, orderly, and wise flow remained, going to meet the Liberator...

During this dream, very short but strikingly real, a magnificent joy flooded over me! I got up, my eyelids wet. I went to the bathroom to wash. Then, I oriented a small rug that was in my room toward the east and began a prayer, which lasted until dawn, and which I only stopped when Djerad's alarm rang, signaling our departure for the beach. I appreciated this divine reward, which is a rare providential sign, after these long years of unequal struggle against Injustice, arbitrariness, and tyranny...

- I left, lighthearted, in my host's Ami 8, heading for the beaches of Tboul. Djerad is twice my age, but he's modern and very young at heart. He never asks awkward questions and is attentive to all my wishes...

Certainly, these coastal towns where life is good (Mezghena excluded) produce morals that seem very lax to us inland folk, who grew up in a rather harsh climate. Everything is relative in life... If I had stayed in Geneva, it's not because I saw a girl and a boy walking hand in hand that I would necessarily have thought anything of the worst and cried scandal... Two people can be filled with very pure feelings for each other... At least, they wouldn't be hypocrites and vicious people who do everything in secret... Obviously, I'm not However, I am a fervent exhibitionist, which my religion condemns. For me, today, Tboul is the end of the world... I feel free there, even if only for a few hours... I needed to feel the salty taste of seawater on my lips and the smell of iodine in my nostrils...

- We took a dip at the town beach before continuing on to Messida. The locals are very welcoming and friendly. Their region boasts a relatively pristine wetland ecosystem. The small cove we chose has a very clean, white sand beach. An impenetrable forest descends to the cliff.

- Two centuries ago, a wealthy magnate supposedly built a small port and dug a canal, which still exists, to transport gold from the mountain upstream. He apparently didn't find much, but he had undertaken a project... He had dared to brave a The landscape was like virgin forest at the time, teeming with malaria-carrying mosquitoes... He took a risk... A breed that unfortunately doesn't yet exist in our country, which has been independent for over a decade now. The government prefers to live off its oil revenues. It's easy... As for granting concessions to enterprising people for prospecting for precious metals or hydrocarbons, like in the United States of America, forget it! The shadowy multinational corporation has already locked down the system... The subsoil belongs to the State! And the State works for the octopus!

- The morning is warm and bright, ideal for a proper swim... The beach is sparsely populated, despite the season, because of its remoteness. Only a few European couples have set up their parasols, along with some local women who seem to be longing for the absence of men, many of whom are active soldiers filling the barracks. Despite the beauty of the landscape, this region, paradoxically, suffers greatly from unemployment...

- For a first contact with the At sea, I decide not to go far, but the temptation is too strong... I think I see the women watching me with admiration, swimming out to sea with a powerful crawl, while I am seemingly only focused on the movements of my body in this liquid space that washes and heals poorly healed wounds, whether external or external.or internal... Then, it's the fall onto the golden, burning sand... And the memory of yesterday's hopeful dream, which makes me smile, while my eyes are hidden by an arm, and droplets of water drip from my hair, wetting and rolling tiny grains of sand along a groove...

- Djerad unpacked a hearty cold meal... We ate like kings, swam again in the early afternoon, before thinking about heading back. Much to my regret...

- On the return journey, a light rain accompanied us for the last part of the trip, giving the earth a fresh, clay-like scent. But the storm turned into a flood as soon as we arrived in Sidi Amar!

- Djerad dropped me off at the station in a downpour, for the 6:45 pm departure. The train is three hours late in Djendel because the squall brought down a tree trunk across the tracks.

- I slept in my empty first-class compartment without getting up once...

- I walked up to Stah, after the rain had stopped, only the dull sound of raindrops falling from the trees onto dead leaves.

- I arrived near the barracks at the muezzin's call to dawn prayer. To the left, the 102nd Battalion is a shapeless, menacing mass in the darkness. The fact that I endured thirteen days of internment there doesn't move me. Rather, I'm upset by the fate of the reserve officers who work there!

- Exhausted, I threw myself onto my bed. Farouk wasn't asleep yet when I entered the room. He was preparing his breakfast, which he would eat before a daytime sleep that wouldn't end until dusk...

"An old coffee?" he asked me.

“Thank you, I wouldn’t say no,” I replied, thinking of the grueling new week of work ahead.


P.S. I mustn’t forget to call Mom during the day.

(In "Tin-n-Ouahr" novel saga, Volume Two "Kingdom without effigy", Chapter Sixteen, page 429)

________________________

[1] Namesake, no need to associate any resemblance whatsoever... Director at the time of a public tomato cannery and a friend of my father

[2] Jesus, son of Mary. 

Morality of the story

What symbolism does the dream I had fifty years ago speak to us? I believe that truth always prevails in the end and that peace of heart will ultimately triumph over the warmongers…

On the occasion of the Sovereign Pontiff's visit to our country, we say to him [3]Marhaba. Assalamu Alaikum in Hippo, the priestly city of Augustine, whose book "The City of God" I read when I was very young, having found it at a booksellers in Algiers. This fraternal greeting is worth more than a thousand pompous and useless praises, for  simply addressed as to a brother in humanity, he keeps his religion and we are keeping ours until the Hour arrives. And let us pray to God that no unfortunate incident befalls him there, casting shame upon our nation forever.

Note: I will begin discussing the Pope's statements in another post, with some hindsight and a clear head...

_________________

Namesake, no need to associate any resemblance whatsoever... Director at the time of a public tomato cannery and a friend of my father

[3] Welcome. Peace be upon you.

NOTE: Well done to the authorities for the masterful welcome extended to the illustrious visitor in our country and for the perfect organization of all the ceremonies!

----------

La visite du Pape à Hippone me rappelle un rêve bien étrange, que j'avais fait lorsque j'effectuais mon service militaire, dans les années 70, précisément en 1976... Je l'avais transcrit dans mon journal intime, avant d'opter pour l'adjoindre à la saga romanesque "Tin-n-Ouahr, me souvenant souvent de ses images, comme si c'était hier, et dont voici la teneur :

Journal/12 Juillet 19.. :   - J'ai fait, cette nuit, dans la chambre d'amis de [1]Djerad, un rêve extraordinaire ! Le retour d'[2]Aïssa, fils de Mariam parmi les hommes ! La nouvelle est venue du port et s'est propagée au centre-ville comme une traînée de poudre. Subitement, j'ai cru voir deux flux liquides de la foule, comme une marée montante, et une autre descendante. Celle des méchants qui fuyait vers l'intérieur, et celle des bons qui allait à la rencontre du Messie. A un moment, les deux flux humains se sont rencontrés. Celui des croyants a submergé et comme magiquement neutralisé celui des athées, que l'écume de mer semblait laver de tous leurs péchés. Et bientôt, il ne subsistait plus qu'un seul flot compact, ordonné et sage, allant à la rencontre du Libérateur...

Pendant ce rêve, d'une très courte durée, mais d'une saisissante réalité, une joie magnifique m'a inondé ! Je me suis levé, les paupières mouillées. Je suis allé à la salle de bain pour des ablutions. Ensuite, j'ai orienté un petit tapis qui se trouvait dans ma chambre en direction du Levant et j'ai commencé une prière, qui a duré jusqu'à l'aube, et que je n'ai arrêtée que lorsque le réveil de Djerad a sonné, pour notre départ à la plage. J'ai apprécié cette récompense divine, qui est un signe providentiel rare, après ces longues années de lutte inégale contre l'injustice, l'arbitraire et la tyrannie...

- Je suis parti, le cœur léger, dans l'Ami 8 de mon hôte, vers les plages de Tboul. Djerad a deux fois mon âge, mais il est moderne et très jeune de caractère. Il ne pose jamais de question embarrassante et il est attentif à tous mes vœux...

Assurément, ces villes de la côte où il fait bon vivre, (Mezghena exclue), produisent des mœurs qui nous paraissent très relâchées, à nous autres gens de l'intérieur, qui avons grandi sous un climat assez rude. Tout est relatif dans la vie... Si j'étais resté à Genève, ce n'est pas parce j'aurais vu une fille et un garçon se promenant la main dans la main que j'aurai forcément pensé à mal et crié au scandale... Deux êtres peuvent être animés de sentiments très purs l'un pour l'autre... Du moins, ils ne seraient pas des hypocrites et des vicieux, qui font tout en cachette... Evidemment, je ne suis pas pour autant un adepte forcené de l'exhibitionnisme, que ma religion réprouve. Pour moi, aujourd'hui, Tboul est le bout du monde... Je m'y sens libre, même si c'est seulement pour quelques heures... J'avais besoin de sentir le goût salé de l'eau de mer sur mes lèvres, et l'odeur de l'iode marine dans mes narines...

- Nous avons fait trempette à la plage de la ville, avant de pousser jusqu'à la Messida. Les gens de la région sont très accueillants et conviviaux. Leur contrée bénéficie d'un écosystème humide relativement vierge. La petite crique que nous avons choisie dispose d’une plage d'un sable blanc, très propre. Une forêt impénétrable descend jusqu'à la falaise.

- Il y a deux siècles, un riche magnat aurait érigé un petit port et creusé un canal, qui existe encore, pour acheminer l'or de la montagne en amont. Il n'aurait pas trouvé grand-chose, mais il avait entrepris un projet... Il avait osé braver un relief de forêt vierge à l'époque, avec les moustiques paludiques... Il a risqué... Race qui n'existe malheureusement pas encore dans notre pays, indépendant depuis plus d'une dizaine d'années tout de même. Le pouvoir préfère vivre de ses rentes pétrolières. C'est facile... Quant à donner des concessions aux gens entreprenants pour la prospection de métaux précieux, ou d'hydrocarbures, comme aux États-Unis d'Amérique, inutile d'y penser ! La multinationale occulte a déjà verrouillé le système... Le sous-sol appartient à l'État ! Et l'Etat travaille pour la pieuvre !

- La matinée est chaude et lumineuse, idéale pour une vraie baignade... La plage est peu fréquentée, malgré la saison, à cause de son éloignement. Seulement quelques couples d'européens ont planté leurs parasols et une faune féminine autochtone, qui semble languir l'absence des hommes, dont beaucoup sont des actifs qui remplissent les casernes. Malgré la beauté du paysage, c'est une région qui, paradoxalement, souffre énormément du chômage...

- Pour un premier contact avec la mer, je décide de ne pas m'éloigner, mais la tentation est trop forte... Je crois voir les femmes me regarder avec admiration nager vers le large d'un crawl puissant, alors que je ne suis apparemment toute attention que pour les mouvements de mon corps dans cet espace liquide qui lave et guérit les plaies mal cicatrisées, qu'elles soient externes ou internes... Ensuite, c'est la chute sur le sable doré et brûlant... Et le souvenir du rêve d'espoir de la veille, qui me fait sourire, tandis que mes yeux sont cachés par un bras, et que de mes cheveux dégoulinent des gouttelettes d'eau qui mouillent et font rouler de minuscules grains sur une rainure de sable...

- Djerad a déballé un copieux repas froid... Nous avons mangé comme des rois, avons encore nagé au début de l'après-midi, avant de songer à rentrer. A mon grand regret...

- Au retour, une petite pluie nous a accompagnés durant la dernière partie du trajet, donnant à la terre une fraîcheur à l'odeur argile. Mais l'orage a dégénéré en inondation dès l'arrivée à Sidi Amar !

- Djerad me dépose à la gare sous un déluge, pour le départ de 18h45. Le train a un retard de trois heures à Djendel, parce que la bourrasque a fait tomber un tronc d'arbre en travers de la voie.

- J'ai dormi dans mon compartiment vide de 1ère classe sans me lever une seule fois...

- Je suis monté à pieds vers Stah, alors que la pluie a cessé, ne gardant que le bruit mat de gouttes d'eau tombant des arbres sur des feuilles mortes.

- Je suis arrivé près de la caserne à l'appel du muezzin pour la prière de l'aube. A gauche, le 102ème Bataillon est une masse informe et menaçante dans le noir. Le fait d'y avoir enduré un internement de treize jours ne m'émeut pas. Plutôt contrarié par le sort des officiers de réserve qui y travaillent !

- C'est harassé de fatigue que je me jette sur mon lit. Farouk ne dormait pas encore lorsque je suis entré dans la chambre. Il préparait son petit-déjeuner, qu'il prendra avant un sommeil diurne qui ne cessera qu'au crépuscule...

«Un café vieux, me dit-il ?

– Merci, ce n'est pas de refus, ai-je répondu, en songeant à la nouvelle semaine harassante de travail qui m'attend.»

PS/Je ne dois pas oublier d'appeler maman dans la journée. -

(In saga romanesque "Tin-n-Ouahr", Tome Deux "Royauté sans effigie", Chapitre Seize, page 429)

[1]Homonyme, inutile d'y associer une resemblance quelconque... Directeur à l'époque d'une Conserverie publique de tomates et ami de mon père

[2] Jésus, fils de Marie.

 Moralité de l'histoire

A quelle symbolique le rêve que j'avais fait il y a cinquante ans nous parle-t-il ? Je crois que la vérité finit toujours par prendre le dessus et que la paix des cœurs triomphera à terme des velléités des va-t-en-guerre...

A l'occasion de la visite du Souverain Pontifce dans notre pays, nous lui disons [3]Marhaba. Assalamou Alaïkoum à Hippone, la ville sacerdotale d'Augustin, dont, très jeune, j'avais lu son livre "La cité de Dieu", déniché chez un bouquiniste. Ce salut fraternel vaut mieux que mille pompeuses louages inutiles, adressé simplement comme à un frère en humanité, lui gardant sa religion et nous la nôtre jusqu'à la survenance de l'Heure. Et prions Dieu qu'aucune incident fâcheux ne lui arrive là-bas, jetant l'opprobre sur notre nation à tout jamais.

NB: Je commenterais les déclarations du Pape dans in autre post, avec du recul, à tête reposée...

_________________

[3] Bienvenue. Que la paix soit sur vous.


NOTA : Bravo aux autorités pour l'accueil magistral de l'illustre  visiteur dans notre pays et pour la parfaite organisation de toutes les cérémonies!

----------

زيارة البابا إلى هيبون تذكرني بحلم غريب جداً راودني أثناء تأدية خدمتي العسكرية في السبعينيات، وتحديداً في عام 1976... دوّنته في مذكراتي قبل أن أقرر إدراجه في روايتي "تين-ن-أوهر"، وكثيرًا ما أستحضر صوره كما لو كانت بالأمس. إليكم مضمونه:


مذكرات/12 يوليو 19...: - الليلة الماضية، في غرفة الضيوف في فندق دجراد (الذي يحمل نفس الاسم، فلا داعي للربط بينهما...)، حلمتُ حلمًا عجيبًا! عودة عيسى، ابن مريم، إلى عالم البشر! وصل الخبر من الميناء وانتشر في وسط المدينة كالنار في الهشيم. فجأة، ظننتُ أنني رأيتُ تيارين سائلين من الحشد، كمدّ وجزر. كان تيار الأشرار يندفع نحو... الداخل، وتيار الصالحين الذين كانوا سيقابلون المسيح. وفي لحظة ما، التقى التياران. تدفق المؤمنون غفيرًا، وكأنهم سحر، سحقوا الملحدين، الذين بدا أن زبد البحر يغسل ذنوبهم. وسرعان ما لم يبقَ سوى سيل واحد منظم وحكيم، متجهًا للقاء المحرر...

خلال هذا الحلم، القصير جدًا ولكنه واقعي بشكل لافت، غمرتني فرحة عظيمة! نهضتُ وعيناي مبللتان. ذهبتُ إلى الحمام لأغتسل. ثم وجهتُ سجادة صغيرة كانت في غرفتي نحو الشرق وبدأتُ بالصلاة، التي استمرت حتى الفجر، ولم أتوقف إلا عندما رنّ منبه جراد، معلنًا انطلاقنا إلى الشاطئ. لقد شعرتُ بالامتنان لهذه المكافأة الإلهية، وهي علامة نادرة من علامات العناية الإلهية، بعد سنوات طويلة من الكفاح غير المتكافئ ضد الظلم والاستبداد والطغيان...

- غادرتُ، بقلبٍ خفيف، في سيارة مضيفي من طراز عامي 8، متجهًا إلى شواطئ تبول. جراد يكبرني بضعف عمري، لكنه عصري وشاب في روحه. لم يطرح عليّ أسئلة محرجة قط، وكان يُلبي جميع رغباتي...

بالتأكيد، تُنتج هذه المدن الساحلية، حيث الحياة رغيدة (باستثناء مزغينا)، قيماً أخلاقية تبدو متساهلة للغاية بالنسبة لنا نحن سكان المناطق الداخلية، الذين نشأنا في مناخ قاسٍ. كل شيء نسبي في الحياة... لو بقيتُ في جنيف، لما كنتُ لأظنّ الأسوأ وأُثير ضجةً لمجرد رؤيتي فتاةً وفتى يسيران يداً بيد... قد يمتلئ قلب شخصين بمشاعر نقية تجاه بعضهما... على الأقل، لن يكونا منافقين أو لئيمين يُخفيان كل شيء... بالطبع، لستُ كذلك. مع ذلك، فأنا شخصٌ يُحبّ الظهور، وهو ما يُحرّمه ديني. بالنسبة لي، اليوم، تُعدّ تبُل ملاذي... أشعر بالحرية هناك، ولو لبضع ساعات فقط... كنتُ بحاجة إلى الشعور بمذاق مياه البحر المالح على شفتيّ ورائحة اليود في أنفي...

- سبحنا في شاطئ المدينة قبل أن نُكمل طريقنا إلى مسيدة. السكان المحليون ودودون للغاية ومُرحّبون. تتميز منطقتهم بنظام بيئي للأراضي الرطبة نقي نسبيًا. يتميز الخليج الصغير الذي اخترناه بشاطئ رملي أبيض ناصع. وتمتد غابة كثيفة لا يمكن اختراقها حتى الجرف.

- قبل قرنين من الزمان، يُقال إن أحد الأثرياء بنى ميناءً صغيرًا وحفر قناة، لا تزال موجودة حتى اليوم، لنقل الذهب من الجبل إلى أعلى النهر. يبدو أنه لم يعثر على الكثير، لكنه شرع في مشروع... لقد تجرأ على خوض غمار تجربةٍ جريئة. كانت المنطقة آنذاك أشبه بغابة بكر، تعج بالبعوض الناقل للملاريا... لقد خاطر... نوعٌ من البعوض، للأسف، غير موجود في بلدنا، الذي نال استقلاله منذ أكثر من عقد. تفضل الحكومة الاعتماد على عائدات النفط. الأمر سهل... أما منح امتيازات لأصحاب المشاريع الطموحين للتنقيب عن المعادن الثمينة أو الهيدروكربونات، كما هو الحال في الولايات المتحدة الأمريكية، فانسَ الأمر! لقد سيطرت الشركات متعددة الجنسيات الغامضة على النظام بالفعل... باطن الأرض ملك للدولة! والدولة تعمل لصالح هذه الشركات!

الصباح دافئ ومشرق، مثالي للسباحة... الشاطئ قليل الازدحام، رغم الموسم، بسبب عزلته. لم ينصب سوى بضعة أزواج أوروبيين مظلاتهم، إلى جانب بعض النساء المحليات اللواتي يبدو أنهن يتوقن إلى غياب الرجال، وكثير منهم جنود نشطون يملؤون الثكنات. على الرغم من جمال المنظر الطبيعي، تعاني هذه المنطقة، على نحو متناقض، من بطالة شديدة...

- في أول تجربة لي مع البحر، قررت عدم الابتعاد كثيرًا، لكن الإغراء كان أقوى من أن أقاومه... أظن أنني رأيت النساء يراقبنني بإعجاب، وهن يسبحن في البحر بخطوات واسعة، بينما كنتُ أركز فقط على حركات جسدي في هذا الفضاء السائل الذي يغسل أو داخليًا... ثم، السقوط على الرمال الذهبية المتوهجة... وذكريات حلم الأمس المفعم بالأمل، التي ترسم ابتسامة على وجهي، بينما عيناي مخفيتان بذراعي، وقطرات الماء تتساقط من شعري، تبلل وتدحرج حبيبات الرمل الصغيرة على طول أخدود...

- أخرج جراد وجبة باردة دسمة... تناولنا الطعام كالملوك، وسبحنا مجددًا في وقت مبكر من بعد الظهر، قبل أن نفكر في العودة. يا للأسف...

- في رحلة العودة، رافقنا مطر خفيف في الجزء الأخير من الرحلة، مانحًا الأرض رائحة منعشة تشبه رائحة الطين. لكن العاصفة تحولت إلى فيضان بمجرد وصولنا إلى سيدي عمار!

- أوصلني جراد إلى المحطة تحت وابل من المطر، استعدادًا لمغادرة القطار الساعة 6:45 مساءً. تأخر القطار ثلاث ساعات في دجندل لأن العاصفة اقتلعت جذع شجرة عبر القضبان.

- نمتُ في مقصورتي الفارغة بالدرجة الأولى دون أن أستيقظ ولو لمرة واحدة...

- صعدتُ إلى ستاه بعد توقف المطر، ولم أسمع سوى صوت قطرات المطر الخافتة وهي تتساقط من الأشجار على الأوراق الذابلة.

- وصلتُ قرب الثكنات مع أذان الفجر. على اليسار، كانت الكتيبة 102 كتلةً مشوهةً ومهيبةً في الظلام. لم يُحرّكني كوني قضيتُ ثلاثة عشر يومًا في الحجز هناك. بل ما يُحزنني هو مصير ضباط الاحتياط الذين يعملون هناك!

- منهكًا، ألقيتُ بنفسي على سريري. لم يكن فاروق قد نام بعد عندما دخلتُ الغرفة. كان يُحضّر فطوره، الذي سيتناوله قبل نومٍ عميقٍ لن ينتهي إلا مع حلول الغسق...

"قهوة ياقديم؟" سألني.


"شكرًا لك، لا أمانع"، أجبتُ، وأنا أفكر في أسبوع العمل الشاق الذي ينتظرني.


ملاحظة: لا يجب أن أنسى الاتصال بأمي خلال النهار.

في سلسلة روايات "تين-ن-واهر"، المجلد الثاني "مملكة بدون تاج"، الفصل السادس عشر، الصفحة 429

__________________________

[1] يسوع، ابن مريم.


العبرة من القصة


ما الرمزية التي يحملها لنا الحلم الذي رأيته قبل خمسين عامًا؟ أؤمن أن الحق ينتصر دائمًا في النهاية، وأن سلام القلب سيتغلب في نهاية المطاف على دعاة الحرب...


بمناسبة زيارة صاحب السمو البابا لبلادنا، نقول له: مرحباً. السلام عليكم في هيبون، مدينة القديس أوغسطين الكهنوتية، الذي قرأتُ كتابه "مدينة الله" في صغري، بعد أن وجدته عند بائع كتب في الجزائر. هذه التحية الأخوية أثمن من ألف مديحٍ مُنمّقٍ لا طائل منه، فنحن نُحيّي أخاً في الإنسانية، مُحافظاً على دينه، ومُحافظين على ديننا حتى قيام الساعة. ولندعُ الله ألا يُصيبه مكروهٌ هناك، فيُلحق العار بأمتنا إلى الأبد.

ملاحظة: سأبدأ مناقشة تصريحات البابا في منشور آخر، بعد أن استوعبت الأمر جيداً وبذهن صافٍ...

________________


2] أهلًا وسهلًا. السلام عليكم.


ملاحظة: نهنئ السلطات على الاستقبال الرائع الذي حظي به الزائر الكريم في بلادنا، وعلى التنظيم المتقن لجميع المراسم!