In(En) 6 volumes

By(par) Muhammad Jamal El Kadiri

20250227

During the month of Ramadan, verbal and scriptural abstinence is as therapeutic as food abstinence! / Durant le mois de Ramadhan, l'abstinence verbale ou scripturale est autant thérapeutique que celle alimentaire !

 



Good day,

During the month of Ramadan, verbal or scriptural abstinence is as therapeutic as food abstinence! Consequently, I will only broadcast spots in cases of absolute necessity. 

Ramadan kareem ! 

Don't frequent so much oriental confectionery shops !

NB: At least, as far as I'm concerned, it's the calendar month of the year when I feel the best...

---------

Bonjour, 

Durant le mois de Ramadhan, l'abstinence verbale ou scripturale est autant thérapeutique que celle alimentaire ! Par conséquent, je ne diffuserai des spots qu'en cas de nécessité absolue. 

Ramadhan Karim ! 

Ne fréquentez pas trop les confiseries orientales !

NB: Du moins, en ce qui me concerne, c'est le mois calendaire de l'année pendant lequel je me sens le mieux...

----------

يوم جيد،


خلال شهر رمضان، يعتبر الامتناع اللفظي أو الكتابي علاجًا مثل الامتناع عن الطعام! وبالتالي، لن أبث إعلانات إلا في حالات الضرورة القصوى.

رمضان كريم!

...لا تترددوا كثيرًا على محلات الحلويات الشرقية!


ملاحظة: على الأقل، بالنسبة لي، إنه الشهر التقويمي من العام الذي أشعر فيه بأفضل حال...


                 !تلاوة رائعة للآيات قرآني

Wonderful recitation of Quranic verses!

Récitation sublime du Versets coraniques!

ة



تلاوة الشيخ حسام الدين العبادي

Recitation by Sheikh Hussam Al-Din Al-Abbadi

Récitation par Cheikh Hussam al-Din al-Abbadi

---------

On the regulation of basic food products / Au sujet de la régulation des produits alimentaires de première nécessité

 



Good day,

Finally! The country's authorities seem to have taken the true measure of the regulation of basic food products! But it took several years to get there. All this to say that we do not touch the usual commercial circuits with impunity without risk of falling into shortages, while the State coffers are not empty, all the same...

During this blessed month of Ramadan, households will be able to benefit from fresh meat at relatively moderate prices, without jostling, even if a certain tension persists for products such as oil and coffee, in certain regions, but probably due to speculation, it seems. In addition, the production of fresh milk has made it possible to greatly reduce the importation of milk powder. Bravo! The same efforts must be made for local beef. There you have it, when we have to throw flowers, it is with pride that we must do so...

---------

Bonjour,

Enfin ! Les autorités du pays semblent avoir pris la vraie mesure de la régulation des produits alimentaires de première nécessité ! Mais il aura fallu plusieurs années pour y parvenir ! Toute ceci pour dire qu'on ne touche pas impunément aux circuits commerciaux habituels sans risque de basculer dans les pénuries, alors que les caisses de l'Etat ne sont pas vides, tout de même...

Durant ce mois béni du Ramadhan, les ménages pourront bénéficier de viande fraiche à des prix relativement modérés, sans bousculade, même si une certaine tension persiste pour des produits tels que l'huile et le café, dans certaines régions, mais probablement pour cause de spéculation, semble-t-il. Par ailleurs, la production de lait frais a permis de réduire grandement l'importation de poudre de lait. Bravo ! Les mêmes efforts doivent être fournis pour la viande de bœuf locale. Voila, lorsqu'il faut jeter des fleurs, c'est avec fierté qu'on se doit de le faire...

20250225

And what had to happen, happened... / Et ce qui devait arriver, arriva...




Good day,

And what had to happen, happened... Or when a nomenklatura having turned tail towards its former foreign protectors, is denied access to the territory of a country where it believed it could evolve excessively (And with arrogance...), like fish in water. In a previous article, I had spoken of Achilles heel. We will now see how this nomenklatura will act, having of diplomatic passports that it believed could open all the doors to it...

Hey, have some dignity, what! Not going to the West is not the end of the world, after all! If only they realized how much beauty and magnificent regions our country contains to discover! They must not take themselves for haughty "untouchables" who despise their country and believe they are giving themselves a countenance by strolling along foreign sidewalks where they are seen from above, despite the thousands of euros they spend here and there!

---------

Bonjour,

Et ce qui devait arriver, arriva... Ou lorsqu'une nomenklatura ayant tourné casaque envers ses anciens protecteurs étrangers, se fait interdire l'accès du territoire d'un pays où elle croyait pouvoir évoluer à outrance(Et avec arrogance...), comme des poissons dans l'eau. Dans un précédant article, j'avais parlé de talon d'Achille. Nous allons voir maintenant comment va agir cette nomenklatura, disposant de passeports diplomatiques qu'elle croyait pouvoir lui ouvrir toutes les portes...

Hé, un peu de dignité, quoi ! Ne pas aller en Occident, ce n'est pas la fin du monde, tout de même ! S'ils se rendaient compte combien notre pays renferme de beautés et de régions magnifiques à découvrir ! Il ne faut  pas qu'ils se prennent pour d'hautains "intouchables" qui méprisent leur pays et croit se donner une contenance en déambulant le long de trottoirs étrangers où on les voit de haut, malgré les milliers d'euros qu'ils dépensent à tort et à travers ! 

20250223

Cycling around the country /Tour du pays à vélo / ركوب الدراجات حول البلاد

 


Tanezrouft

Good day,

After the previous video, which describes what many of my compatriots suffer in the West, because they are generally not welcome in these countries focused on values ​​other than ours, I offer you below the YouTube videos of an atypical cyclist, who decided to tour the country, following three successive circuits, the fourth of which is in progress, and which take him through the small intestine of the country, roads, tracks and no man's land, or more than 6500 kilometers traveled. Real adventures, which should inspire our young people, many of whom perish at sea, to go to countries that refuse to acept them, while their country is so big, so beautiful, its population so welcoming to long-distance travelers, who have few means but whose thirst for discovery is so great...

NB: Good quality subtitles in several languages ​​are available as embeddings in a lot of the videos. Enjoy watching! I'm sure you won't be disappointed if you have the patience to watch it all the way through. Besides, I know what I'm talking about, because I had the chance, between the ages of twenty and thirty, to make this type of journey, in a 4x4 vehicle or truck. Sumptuous!

------------

Bonjour,

Après la précédente vidéo, qui décrit ce que nombre de mes compatriotes subissent en Occident, du fait qu'ils ne sont généralement pas les bienvenus dans ces pays axés sur d'autres valeurs que les nôtres, je vous propose ci-bas les vidéos You Tube d'un cycliste atypique, qui a décidé de faire le tour du pays, à la suite trois circuits successifs, dont le quatrième est en cours, et qui le mènent à travers l'intestin grêle du pays, routes, pistes et no man's land, soit plus de 6500 kilomètres parcourus. De véritables aventures, qui devraient inspirer nos jeunes, dont beaucoup périssent en mer, pour aller vers des pays qui refusent de les accepter, alors que leur pays est si grand, si beau, sa population si accueillante pour les voyageurs au long cours, qui disposent de peu de moyens mais dont la soif de découverte est si grande...

NB: Des sous-titres de bonne qualité dans plusieurs langues sont disponible en incrustation dans un certain nombre de vidéos. Bon visionnage ! Je suis persuadé que vous ne serez pas déçus si vous avez la patience de tout visionner jusqu'au bout. Du reste, je sais de quoi je parle, car j'ai eu la chance, entre vingt et trente ans, d'effectuer ce type de périple, en véhicule 4x4 ou camion. Somptueux !

-----------

،يوم سعيد

بعد الفيديو السابق، الذي يصف ما يعانيه الكثير من أبناء وطني في الغرب، لأنهم بشكل عام غير مرحب بهم في هذه البلدان التي تركز على قيم غير قيمنا، أقدم لكم أدناه مقاطع فيديو على يوتيوب لدراج غير نمطي، قرر القيام بجولة حول البلاد، متابعًا ثلاث دورات متتالية، الرابعة منها قيد التنفيذ، والتي تأخذه عبر الأمعاء الدقيقة للبلاد، والطرق والمسارات وأرض الحرام، أو ما يزيد عن 6500 كيلومتر. مغامرات حقيقية، ينبغي أن تلهم شبابنا، الذين يموت الكثير منهم في البحر، للذهاب إلى بلدان ترفض قبولهم، في حين أن بلادهم كبيرة جدًا، وجميلة جدًا، وسكانها مرحبون جدًا بالمسافرين لمسافات طويلة، الذين لديهم القليل من الوسائل ولكن عطشهم للاستكشاف كبير جدًا...

ملاحظة: تتوفر ترجمات عالية الجودة بالعديد من اللغات كتضمينات في مقاطع الفيديو. استمتع بالمشاهدة! أنا متأكد من أنك لن تشعر

 الصبر لمشاهدتها حتى النهاية.

وبالإضافة إلى ذلك، فأنا أعرف ما أتحدث عنه، لأنه أتيحت لي الفرصة، بين سن العشرين والثلاثين، للقيام بهذا النوع من الرحلات، في سيارة رباعية الدفع أو شاحنة. باذخ! 












If you have managed to watch all these videos, you will not get tired of continuing to do so. Just go to You Tube and copy the following URL. Enjoy watching!

-----------

Si vous êtes parvenus à visionner toutes ces vidéos, vous ne vous lasserez pas de continuer à le faire. Il suffit d'aller du You Tube et de copier l'URL suivante. Bon visionnage !

----------

إذا تمكنتم من مشاهدة كل هذه الفيديوهات، فلن تشعروا بالملل 

 التالية URL فقط اذهبوا إلى يوتيوب وانسخوا عنوان . استمتعوا بالمشاهدة!

The perverse consequences of the Obligation to Leave the Territory / Les conséquences perverses de l'Obligation de Quitter le Territoires

 Good day,

What Western authorities do not seem to understand is that individuals subject to the Obligation to Leave the Territory are capable of going as far as murder to escape a forced return to their country of origin, often "fabricated" psychiatric or terrorist profiles... They prefer to serve life imprisonment in the West than to return to their countries, which offer them few professional prospects for the future. Now that consulates are refusing to issue diplomatic passes to their proven nationals, who have caused trouble in countries other than their own, it is beyond belief!

I do not understand that compatriots want to stay in countries that despise them, for racial, social or economic reasons. If they have not managed to integrate into Western societies, it is, I believe, for a purely cultural question. No one has the right to want to impose their religious belief in societies where it is a minority, or even reprehensible for jihadist speeches advocated by radical individuals, who do not even know that they are most of the time manipulated.

Even if radical measures are decided to chase them away manu militari, alas, the damage is done. They will have already caused immense harm to the credibility, honor and reputation of their countries of origin.

--------

Bonjour, 

Ce que ne semble pas comprendre les autorités occidentales, c'est que les individus soumis à Obligation de Quitter le Territoire sont capables d'aller jusqu'au au meurtre pour échapper à un retour forcé dans leur pays d'origine, profils psychiatrique ou terroriste souvent "fabriqués"... Ils préfèrent subirent la perpétuité en Occident que de revenir dans leurs pays, qui leur offrent peu de perspectives professionnelles d'avenir. Maintenant que des consulats refusent de délivrer des laisser-passer diplomatiques à leurs ressortissants avérés, qui ont foutu la pagaille dans d'autres pays que les-leurs, cela dépasse l'entendement!

Je ne comprends pas que des compatriotes veuillent rester dans des pays qui les honnissent, pour des raisons raciales, sociales ou économiques. S'ils ne sont pas parvenus à s'intégrer aux sociétés occidentales, c'est, je crois,  pour une question purement culturelle. Personne n'a le droit de vouloir imposer sa croyance religieuse dans des sociétés où elle est minoritaire, voire répréhensible pour des discours jihadistes prônés par des individus radicaux, qui ne savent même pas qu'ils sont la plupart du temps manipulés.

Même si des mesures radicales vont être décidées pour les chasser manu militari, hélas, le mal est fait. Ils auront déjà causé un immense tort à la crédibilité, à l'honneur et au renom de leurs pays d'origine. 

20250218

On the ambivalence of constitutional law / De l'ambivalence du droit constitutionnel



Good day,

Even when I was a student at Sciences Po in the constitutional law module, I had always wondered about the merits of the President of the Republic appointing the President of the Constitutional Council, the President of the Supreme Court, or even all magistrates in general, when the logic of the separation of powers would require them to be elected and thus escape the injunctions of the executive branch...

This ambivalence of constitutional law hides a gross deception: that of the shadow power that imposes its men, capable of calling into question the legitimacy of the power of the President of the Republic. Except that in reality, the senior magistrates in question, in our country and even in many non-Anglo-Saxon Western countries, only legislate when they are called upon... Otherwise, they remain silent as carp...

----------

Bonjour,

Déjà lorsque j'étais étudiant à Sciences Po. dans le module de droit constitutionnel, je m'étais toujours interrogé sur le bien-fondé de la désignation par le président de la république du Président du Conseil Constitutionnel, du Président de la Cour Suprême, voire de tous les magistrats d'une manière générale, alors que la logique de séparation des pouvoirs voudrait qu'ils soient élus et échappent ainsi aux injonctions du pouvoir exécutif...

Cette ambivalence du droit constitutionnel cache une grossière tricherie : celle du pouvoir l'ombre qui impose ses hommes, capables pourtant de remettre en cause la légitimité du pouvoir du président de la république. Sauf qu'en réalité, les hauts magistrats dont il est question, chez nous et même dans de nombreux pays occidentaux non anglo-saxons, ne légifèrent que lorsqu'ils sont saisis... Autrement, ils restent muets comme des carpes...

20250214

An electronic bracelet on the foot of a former president is not unusual in the West, but what about us? / Un bracelet électronique au pied d'un ancien président, en Occident, c'est pas peu banal, mais chez nous ?

 


Good day,

An electronic bracelet on the foot of a former president of the republic, in the West, is not uncommon, but in our country, when three former prime ministers, ministers and many generals languish in prison, it is rather commonplace, in keeping with the times...


By the way, why was this president convicted? For a trivial case of wiretapping where he tried to bribe a magistrate, in addition to another case currently being tried relating to Libya.

And why were the former bigwigs of the regime in our country convicted? For having obeyed orders on simple phone calls...

Moral: In both cases, the turkeys of the farce are the people, who suffer the pangs of bad governance!

-------

Bonjour, 

Un bracelet électronique au pied d'un ancien président de la république, en Occident, ce n'est pas peu banal, mais chez nous, lorsque trois anciens premiers ministres, des ministres et moult généraux croupissent en prison, c'est plutôt banal, dans l'air du temps...

Au fait, pourquoi ce président a-t-il est condamné ? Pour une banale affaire d'écoutes téléphoniques où il tentait de corrompre un magistrat, en plus d'une autre affaire en cours de jugement relative à la Libye. 

Et pourquoi les anciens pontes du régime de notre pays ont-ils été condamnés ? Pour avoir obéi aux ordres sur de simples coups de téléphone...

Moralité : Dans les deux cas de figure, les dindons de la farce, ce sont les peuples, qui subissent les affres de la mauvaise gouvernance !